Turismo en Sullana

Presentación

Situación

El valle y el río Chira

Entorno a,mbiental

La ciudad

Recorrido fotográfico de Sullana

TANGARARÁ

Tangarará. Primera ciudad española, se encuentra la réplica de la Cruz que puso el Conquistador Pizarro y el Obelisco. Frente a la Plaza está el templo construido en el mismo lugar donde el padre Valverde celebró su primera misa.

First Spaniard city we see the Cross Replic that put the conqueror Pizarro and the Obelisc. In front of the Plaza is the temple built in the same place where the priest Valverde celebrated the first mass.

COTO DE CAZA “EL ANGOLO”

Situado entre Marcavelica y Tumbes a 100mt. del puente Samán con 65,00 ha. Para llegar al Angolo se pasa por Mallares, La Noria, Cañas, Quebrada de Salados.

Apropiado para la caza y turismo de aventura para hacer campamento. Hay 3 zonas, una vedada para regeneración de la población animal, otra propia para cazar y la otra para oficinas.

En los bosques secos se albergan especies de animales como: venado de cola blanca, puma, sagino, ardilla nuca blanca, zorro de Sechura, venado rojo, oso hormiguero, gato silvestre, añaz, hurón, chonto.

Aves: cóndor, buitre real, garahuau, gavilán, cernícalas, perdices, palomas, loros, pavas salvajes, urracas, gallinazos.

Reptiles: colambo, macanche, iguanas.

Muchas especies vegetales.

THE LAND MARK OF HUNTING EL ANGOLO

It’s located between Marcavelica and Tumbes to 100Km from Samán bridge with 65,000ha. For arrive to Angolo passes by Mallares, La Noria, Cañas, Quebrada de Salados.

It´s apropiated for hunting and adventure tourism, to make camping. There are three zones one forbidden for regeneration of the animal population other own to hunt and the other one for offices.

In the forest dry lodge species of animals as: Deer white line, puma, sagino, squirrel, white nape, fox of Sechura, red deer, anthill bear, wild cat, añaz, ferret, chonto.

Birds: condor, real vulture, guaraguau, sparrow-hawk, kestrels, partidages, doves, parrots, wild turkeys magpies, gallinaceous.

Reptils: Colambo, macanche, lizards (iguana)

Many vegetables especies: Locust ceibos, chasán ferique, saint stick, (lignum viate), tare, polepole portillo, sapote, hualtaco, huarango, salvajina and diverses cetaceous,lignum vitar trees, cow stick, lion ear, overal, cactus.

PARQUE NACIONAL CERROS DE AMOTAPE

REPRESA DE POECHOS/

La extesión es: 91,300. Está situada entre los limites de Marcavelica. Hay abundantes ceibos, chapanales, y algarrobales. Se conservan muestras representativas de diversidad biológica. Para ello especialistas señalan a esta región como zona nuclear de reserva de biosfera del nor oeste peruano reconocida por la UNESCO. Hay ruinas arqueológicas.

NATIONAL PARK AMOTAPE HILLS

The extensión is: 91,300. It´s located among the limits of Marcavelica, there are lots of ceibos, chapanales, locusts. There are still representative specimens of biologic diversity. In all reason the specialists point to this region as: nuclear zone of reserve of biosphere, of the peruvian north west known for UNESCO. There are archeological ruins.

Tiene 1,000 millones de m3 situada en Lancones, es parte del proyecto Chira Piura, mediante este reservorio se derivan las aguas del Chira hacia Piura para ganar tierras para cultivo, evitando que las aguas se pierdan en el océano.

La magnitud de este lago artificial al estar lleno el reservorio, aquí se practican deportes: Moto naútica ski acuático, paseos en lancha donde se va expectando un maravilloso paisaje con abundante flora y fauna.
La pesca es otro deporte.

POECHOS DAM

It has 1,000 millions m3. It's located in Lancones. It's part of the Chira-Piura project, by means of this dam derives the Chira waters to Piura to win be useful lands of cultivate avoiding that the waters lost in the ocean.
The magnitude of this artificial lake to be full the dam here practice sports. Nautical moto, acuatic ski, promenades in lanch where expecting a wonderful landscape with a lot of flora and fauna.

Fishing is other sport.

LA REPRESA DE SULLANA

CASONA DE SOJO - CAPILLA DE SOJO

Es otra obra del Proyecto Chira-Piura. Sobre la represa de Sullana están 2 grandes puentes: Isaias Garrido o puente viejo donde se practica puenting. y el puente Artemio García Vargas (o puente nuevo) sobre el está el tunel y la plazuela Bolognesi.

SULLANA DAM

It's other part of the project Chira-Piura. On the Sullana dam are two big bridges: Isaias Garrido (old bridge) where we practice puenting” and the bridge Antonio García Vargas ( new bridge). On it’s the tunnel and the Bolognesi Plaza.

This dam extends more over Mambre hill.

Patrimonio monumental de la nación con 36 habita-ciones de estilo neoclásico republicano. las gradas son de mármol Italiano. Hermosa casona de la antigua hacienda de Sojo. Desde la casona obser-vamos el espectacular valle del Chira.

Hay canteras donde extraen material para la industria de construcción.

THE BIG HOUSE OF SOJO - SOJO CHAPEL

Monumental Patrimony of the Nation with 36 rooms of neoclassical and republican style. The stairs are of Italian Carrara marble beautiful big house of the ancient Sojo farm.

Since the big house we watch the spectacular Chira Valley.

There are stones blocks where extract material for the construction industry.

LAGUNA DE LOS PATOS

CIRCUITO MOTOCROSS “LAS PALMERAS”

Esta en el Distrito de Querecotillo. Su potencial recurso ecológico y turístico hay variedades de patos, garzas y otras aves silvestres.

DUCKS LAGOON

It's in Querecotillo district. It's a potencial ecologic and tourist recource. There are varieties of ducks, heron and other wild animals.

Lugar rodeado por palmeras con notables desniveles del suelo, propio para este deporte. Está ubicado en Marcavelica.

MOTOCROSS CIRCUIT “THE PALM TREES”

It's a place surrounded by palms with notables unevenness of the soil own to this sport. It's located in Marcavelica.

LA CHORRERA, O QUEBRADA DE PILARES/ OR PILARES RAVINE

LA NARIZ DEL DIABLO/DEMON NOSE

En Lancones esta agua termina en la represa de Poechos. Se distingue un paisaje silvestre de seca vegetación, más allá en Cabreria está la fascinante Laguna Encantada, todo un paraíso en medio del desierto.

In Lancones this water finishes in Poechos repress.

It's distinguishes a wild landscape of dry vegetation more there in Cabrería is the fascinating Enchanted Lagoon, all a paradise in the center of the desert.

Cerros son Marcavelica y su leyenda del lagarto de oro, misterios, encantos.

 

They are Hills in Marcavelica and its legend of gold lizard, mysteries and enchantment.

 

BAÑOS TERMALES Y SULFOROSOS "AGUA DE LA LECHE

Baños termales y sulfurosos “Aguas de la leche” o “baños de Santa Ana” con agua sulfurosa medicinal usada en afecciones dermatológicas, bainoterapia con propiedad curativa para acné y verrugas.
Thermal and sulphurous baths “Milk's Water” or “Baths of Saint Ana” with sulphurous and medicinal water used in dermatological affections bainnotherapy with curative property for acne and warts.

QUEBRADA DE AGUA DULCE - RAVINE OF SWEET WATER

Agua generosa, cristalina que brota de una gigantesca gruta diseñada por el viento, lluvias y paso del tiempo.

Generous and crystalline water that gushes from a gigantic grotto designed for the wind rains and the step of the time.

Recorrido fotográfico por diversos lugares de Sullana

Información Preparada del opúsculo Bienvenido a Sullana, publicado por el:

 Departamento de Promoción Turística y Centro de Idiomas del Instituto de Educación Superior "San Juan" de Sullana.

Fotos: El Regional de Piura